원서읽는 강아지

[매일매일 영어공부] 64. in a critical condition 본문

1.매일매일 영어공부

[매일매일 영어공부] 64. in a critical condition

멍멍육아채널 2018. 1. 28. 07:39


Most of the people killed were patients in critical condition who couldn’t move by themselves.

사망한 대부분 사람은 스스로 움직일 수 없는 위독 환자였습니다.

 

be in a critical condition 위기[위험]에 처해 있다; 위독하다

very sick or injured and likely to die

 

기사내용 요약


39명이 사망하고 130여명이 부상한 밀양 화제에 관한 중앙데일리 기사입니다. 기사에 따르면 밀양 세종병원 1층 응급실에서 오전 7 30분경에 화재가 발생하였다고 합니다. 소방관들이 곧 화제를 제압하여 9 15분경에 대부분의 화제(most of the blaze)를 진압했다고 합니다.

 

2008년에 운영을 시작한 세종병원은 고령 환자를 돌보는 요양병원으로 장기적으로 도움이 필요한 환자 외에도 일반 환자들이 치료를 받고 있습니다. 193병 실종에서 98명인 장기치료 환자라고 합니다.

 

최만우 밀양소방서장은 언론 브리핑에서 희생자 대부분이 스스로 움직일 수 없는 위독 환자라고 밝혔습니다. 환자들은 건물을 대피하는 사이 사망한 것을 보이며 화제로 직접 사망한 사람은 없었다고 전했습니다. 2층에서 탈출한 환자에 따르면 스프링클러가 작동되지 않았다(failed to go off)고 합니다.


영어표현 공부 

 

"in a critical condition"은 건강상태를 표현하는 숙어로 "위독하다" 혹은 " 곧 사망할 위험이 있는" 뜻을 해석할 수 있습니다. 밀양 참사 희생자들이 대부분 고령 환자이기 때문에 이미 위독한 환자였고, 이번 화제에도 대피하기가 가장 취약하지 않았기 때문에 이 표현을 쓰지 않았나 싶습니다. "in critical condition"이 틀린 표현은 아니지만 "in a critical condition"이 더 자주 쓰입니다.

 

▶Five were injured, and one of them is in a critical condition.

부상자는 다섯 명이고 그중 한 명은 생명이 위독하다

 

One of the victims was in a critical condition after suffering severe burns.

피해자 중 한 명은 심각 화상을 입은 후 위독한 상태이다.


기사출처



http://koreajoongangdaily.joins.com/news/article/article.aspx?aid=3043837


Comments