일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 영어표현
- trot
- cnn
- take a line
- bro squad
- scurry
- step down
- 뉴욕타임즈
- in critical condition
- 밀양참사
- in a critical condition
- lope
- forge ahead with
- the new black
- leg it
- WSJ
- slam dunk
- 영어단어
- tap water
- 영어공부
- 중앙데일리
- pick up steam
- 조취를 취하다
- 영자잡지
- 영자신문
- hordes of
- like a back road
- 하버드 비지니스 리뷰
- teke measure
- 밀양화제
- Today
- Total
원서읽는 강아지
[매일매일 영어공부] 20. spark controversy 본문
Fake 'Go to Hell Mr Roh' TIME Cover Sparks Controversy in South Korea
가짜 ‘Go To Hell, Mr. Roh’ 타임지 표지 이미지가 한국에서 논란을 불어일으키다.
spark controversy 논란을 불러일으키다
to be the cause of a serious argument about something that involves many people and continues for a long time
SBS가 고 노무현 전 대통령을 비하하는 화면을 사용한 것에 대한 타임스 기사입니다. 타임스의 기사에 따르면 논란이 된 표지 이미지는 2003월 3월 판 아시아판 판으로 "반갑습니다, 노 대통령님"(Hello, Mr. Roh) 부분이 "지옥에나 가버려라, 노 대통령 "(Go to Hell, Mr Roh)로 바뀌었다고 보도하였습니다. 또한 표지에는 2009년에 서거한 전 지도자를 "대한민국의 새로운 시체 "로 표현한 문구도 적혀있다고 전했습니다. 타임지는 특히 SBS가 전에도 일베에서 조작된 이미지를 반복적으로 사용했다고 밝히면서 일보를 진보적인 문화를 악랄하게 비판하는 사이트로 설명했습니다.
"spark controversy"는 "논란을 불러일으키다"라는 표현으로 많이 씁니다. spark가 아니어도 "cause"나 "provoke" 혹은 "arouse" 단어도 사용하실 수 있습니다. 같의 의미로 기사 첫 문단에서는 "created a storm of controvery"라는 좀 더 고 급진(?) 표현을 썼네요. 예문을 보도록 합시다.
▶A seemingly innocuous McDonald's ad is sparking controversy in Japan.
겉보기에는 악의 없는 맥도날드 광고가 일본에서 논란을 일으키고 있다.
▶That question sparked a controversy.
그 질문을 논란을 일으켰다.
또 하나 기사에서 반복적으로 나왔던 단어는 "doctored"라는 단어입니다. 보통 조작된 이미지를 표현할 때 어떤 표현을 쓰시나요? manipulated? fabricated? fake? 기사에서는 "doctored"라는 표현을 사용했는데요 이 단어가 "조작되다"라는 뜻입니다. 일반적으로 "doctor"하면 우리는 "의사"라고 생각하는데 동사로 사용되는 경우에는 "조작하다" 혹은 "변조하다" 라고 해석하시면 됩니다. 특히 다른 사람을 속이는 의도로 조작할 때 이 단어를 씁니다. 단어의 어원을 살펴보니 의사의 의미로서 "doctor"는 1200년대 영국에서 생겼도, 이 표현이 1700년부터는 "의학적으로 치료한다"라는 의미로 사용되기 시작했습니다. "(나쁜 의도로) 조작하다"라는 의미는 1700년대 말부터 사용되었다고 합니다. 그 때 의사분들이 사람들을 많이 속였나 봅니다. 이런 의미로 변질된 것 보면.... 지금은 "의학적으로 치료하다"와 "조작하다" 모두 사용하고 있지만 후자의 의미로 더 많이 쓰이고 있습니다.
기사는 아래 링크를 통해 확인해보세요.
http://time.com/4784311/time-cover-south-korea-roh/
'1.매일매일 영어공부' 카테고리의 다른 글
[매일매일 영어공부] 22. rebuff (0) | 2018.01.10 |
---|---|
[매일매일 영어공부] 21. roll the dice (0) | 2018.01.10 |
[매일매일 영어공부] 19. source of (0) | 2018.01.09 |
[매일매일 영어공부] 18. set for (0) | 2018.01.08 |
[매일매일 영어공부] 17. line of duty death (0) | 2018.01.08 |