원서읽는 강아지

[매일매일 영어공부] 53. take a line 본문

1.매일매일 영어공부

[매일매일 영어공부] 53. take a line

멍멍육아채널 2018. 1. 19. 11:30


Otto Warmbier's death may force US President Donald J. Trump to take a tougher line with North Korea. 
오토 웜비어(Otto Warmbier) 사망으로 도널드 트럼프 미국 대통령이 북한에 대해  강경한 입장을 취할수 있다.  

take a line 
방침[태도입장] 취하다
 
to act in the way 

기사 내용 요약


오토 윔비어의 사망으로 미국과 중국, 북한관의 관계에 긴장감이 고조될 가능성이 높아졌다는 CNN의 기사입니다. 21일에 워싱턴에서 열리는 미, 중 외교·안보 대화에서 도널드 트럼프 행정부는 중국 정부에 대해 강경한 태도를 보일 수 밖에 없을 것으로 보인다고 CNN은 분석했습니다. 지난해 북한을 방문했던 오토 윔비어씨는 정치 선전물을 훔쳤다는 이유로 17개월 동안 북한에 역류 된 후 지난 13일에 미국으로 송환되었습니다. 당시 윔비어 씨는 코마 상태였습니다. 그의 가족은 그가 19일에 결국 세상을 떠났다고 발표했습니다.  


CNN은 이 사건으로 미국 정부가 북한에 강경한 노선을 택할 가능성이 커졌고, 이에 따라 중국과의 관계에서도 긴장감이 고조될 수 있다고 분석했습니다. 헤리티지 재단 아시아연구센터 브루스 클링너 선임연구원은 (Bruce Klingner) “버락 오바마처럼 트럼프도 강경한 어조로 말하고 있지만, 북한과 중국 모두에 대해 매우 조심스럽게 행동하고 있다”고 전했습니다. 얼마전 적절한 상황에서 김정은을 만날 의향이 있다고 밝힌 트럼프 대통령은 중국의 역할을 강조하며, 중국이 북한 문제를 처리하지 않는다면 독자적으로 행동할 것임을 밝혔습니다. 



영어 표현 설명


"take a line" "방침[태도입장] 취하다"라는 의미입니다보통 부정적인 의미로 정부나 단체의 입장을 표할  자주 쓰입니다주로 강경한 태도를 보일  쓰기 때문에 "take a tougher line"이나 "take a hard line" 같은 부정적인 의미가 대부분입니다 표현에는  입장 변경이 어렵거나 혹은 변경의 의사가 없다는 의미가 내포되어 있습니다미국 정부가 북한이나 중국에 대한 강경한 입장이 불가피하므로 CNN "take a tougher line"이라는 표현을   같습니다예문을 살펴봅시다

He took a line to against the theory.  
그는  학설에 반대하는 태도를 보였다.  

We need to take a firm line on tobacco advertising.  
담배 광고에 대해 우리는 확실한 입장을 보일 필요가 있다. (출처:옥스퍼드)

기사 출처


http://edition.cnn.com/2017/06/19/politics/warmbier-china-us/index.html?sr=fbcnni062017warmbier-china-us0630AMVODtopLink&linkId=38875229

Comments